Τον επιθετικό προσδιορισμό «Μακεδονικός» και «Μακεδονική» για τις ιδιωτικές οντότητες καθώς και για τα εμπορικά σήματα και τις ονομασίες των προϊόντων τους κατοχύρωσαν τα Σκόπια με τη ρηματική διακοίνωση που έστειλαν στον ΟΗΕ.
Ειδικότερα στον σχετικό πίνακα που εστάλη στον ΟΗΕ υπάρχει η στήλη «Nationality (Citizenship)» δηλαδή «Εθνικότητα (Ιθαγένεια)». Εκεί αναφέρεται ο όρος «Μακεδόνας» και εναλλακτικά το «Πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας». H επίσημη γλώσσα του κράτους είναι σύμφωνα με τη διακοίνωση, επίσης, η «Μακεδονική» .
Μέσω του ίδιου εγγράφου της μόνιμης αποστολής της «Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» στα Ηνωμένα Έθνη ζητείται οι νέες εκδοχές των επίσημων και σύντομων ονομάτων της «Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» να ενταχθούν στη βάση δεδομένων των παγκόσμιων γεωγραφικών ονομάτων (UNGEGN) και στην αντίστοιχη βάση δεδομένων που περιλαμβάνει την επίσημη πολύγλωσση ορολογία (UNTERM).
Ως συμπληρωματική επεξήγηση προστίθεται μάλιστα ότι άλλες «επιθετικές χρήσεις, περιλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται για ιδιωτικές οντότητες και φορείς....μπορεί να είναι "μακεδονική".... Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη της διαδικασίας που θεσπίστηκε με την τελική συμφωνία σχετικά με τις εμπορικές ονομασίες, τα εμπορικά σήματα και τις επωνυμίες».
Αναλυτικά η επεξήγηση αναφέρει τα εξής:
«Οι επιθετικοί προσδιορισμοί στο κράτος, στα επίσημα όργανά του και σε άλλες δημόσιες οντότητες, καθώς και σε ιδιωτικές οντότητες και φορείς που συνδέονται με το κράτος, έχουν ιδρυθεί με νόμο και υποστηρίζονται οικονομικά από το κράτος για δραστηριότητες στο εξωτερικό, θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται με το επίσημο όνομα ή το σύντομο όνομα που είναι "της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας" ή "της Βόρειας Μακεδονίας". Αλλες επιθετικές αναφορές που περιλαμβάνουν το "Βόρειο Μακεδονική-ός" ή "Μακεδονική-ός" δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε όλες τις προηγούμενες περιπτώσεις.
Άλλες επιθετικές χρήσεις, περιλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται για ιδιωτικές οντότητες και φορείς που δεν συνδέονται με το κράτος και δημοσιές οντότητες, δεν έχουν ιδρυθεί με νόμο και δεν έχουν οικονομική στήριξη από το κράτος για δραστηριότητες στο εξωτερικό, μπορεί να είναι "μακεδονική". Η επιθετική αναφορά επίσης για δραστηριότητες μπορεί να είναι «μακεδονική». Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη της διαδικασίας που θεσπίστηκε με την τελική συμφωνία σχετικά με τις εμπορικές ονομασίες, τα εμπορικά σήματα και τις επωνυμίες και τα σύνθετα ονόματα των πόλεων που υπάρχουν κατά την ημερομηνία υπογραφής της τελικής συμφωνίας».
Οι οδηγίες του Υπουργείου Εξωτερικών των Σκοπίων
Ενδεικτικές της σύγχυσης που προκύπτει σχετικά με το εύρος της χρήσης του όρου «μακεδονικός» είναι και οι προ ημερών οδηγίες προς τα ΜΜΕ των Σκοπίων τις οποίες εξέδωσε το υπουργείο εξωτερικών της γείτονος χώρας για την «ορθή» χρήση του επιθέτου «Μακεδονικός-η» στις αναφορές τους σε διαφορετικές περιπτώσεις.
Συγκεκριμένα και σύμφωνα με το ΥΠΕΞ της γείτονος χώρας, οι οδηγίες έχουν ως εξής:
Το επίσημο όνομα της χώρας: «Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας». Σύντομο όνομα: «Βόρεια Μακεδονία».
Εθνικότητα (ιθαγένεια): Μακεδόνας / πολίτης της Βόρειας Μακεδονίας.
Επίσημη γλώσσα: «Μακεδονική γλώσσα».
Κωδικοί χωρών: MK και MKD.
Το επίθετο «Μακεδονικός/ή/ό» πρέπει να χρησιμοποιείται όταν σχετίζεται με την εθνική και πολιτισμική ταυτότητα του λαού, τη γλώσσα, την ιστορία, τον πολιτισμό, την κληρονομιά, την επικράτειά μας και άλλα χαρακτηριστικά.
«Οι όροι αυτοί σε αυτό το πλαίσιο είναι σαφώς διαφορετικοί από αυτούς που χρησιμοποιούνται και σχετίζονται με την περιοχή της Μακεδονίας στην Ελλάδα» αναφέρει η ανακοίνωση του υπουργείου.
Το υπουργείο δίνει μάλιστα σωστά και λάθος παραδείγματα:
Σωστό: «Mακεδονική» επικράτεια, μακεδονικό κυριλλικό αλφάβητο, μακεδονικά φαγητά, μακεδονική ιστορία.
Λάθος: «Άλλες αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των "Βόρειας Μακεδονίας", "B. Μακεδονικό "και" Βόρειο Μακεδονικό", δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται».
Η αναφορά στο κράτος, τα επίσημα όργανά του και άλλους δημόσιους φορείς, καθώς και ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που σχετίζονται με το κράτος, θα πρέπει να είναι: «της Δημοκρατίας της Β. Μακεδονίας» ή «της Β. Μακεδονίας».
Η αναφορά για δραστηριότητες του κράτους μπορεί επίσης να είναι «μακεδονική», με διευκρινήσεις.
Ως σωστά παραδείγματα το Σκοπιανό ΥΠΕΞ αναφέρει: «Μακεδονική» οικονομία, «μακεδονική» αγροτική οικονομία, αλλά «Τομέας υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «Βιομηχανία Τροφίμων της Βόρειας Μακεδονίας».