Του Νίκου Μελέτη*
Τη χρήση και του επιθετικού προσδιορισμού «μακεδονικός-κή», εκμεταλλευόμενη τις δυνατότητες που της προσέφερε η Συμφωνία των Πρεσπών, κατοχυρώνει και στο πλαίσιο του ΟΗΕ η Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας(RNM/ΔΒΜ), σύμφωνα με τα στοιχεία που ήδη δημοσιεύθηκαν στην επίσημη Υπηρεσία του ΟΗΕ για την «ορολογία», που αποτελούν την «κάρτα-ταυτότητα» των κρατών-μελών του.
Με τη δημοσίευση στην Υπηρεσία UNTERM του ΟΗΕ τα νέα «στοιχεία» του κράτους με το νέο πλέον όνομά του αποτελούν σημείο αναφοράς για όλο τον κόσμο, κρατικούς φορείς, διεθνείς οργανισμούς, ιδιωτικούς φορείς, επιχειρήσεις, ιδιώτες κ.ά. και για τον λόγο αυτό έχει ιδιαίτερη σημασία ότι και με το νέο αυτό «προφίλ» της ΔΒΜ επιτείνεται η σύγχυση προ όφελος φυσικά της γειτονικής χώρας για την χρήση του όρου «μακεδονική» και την ύπαρξη «Μακεδόνων» που μιλούν τη «μακεδονική» γλώσσα …
Έτσι ενώ μέχρι τώρα ο επιθετικός προσδιορισμός (adjective) ήταν «της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας», όπως ήταν και η ονομασία του κράτους, τώρα στο «της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «της Βόρειας Μακεδονίας» προστίθεται και η δυνατότητα χρήσης του «μακεδονική». Η παραπομπή που υπάρχει (σ.σ. για όσους μπουν στον κόπο να ανατρέξουν σε αυτήν) επικαλείται τη Συμφωνία των Πρεσπών και το παράθυρο που έχει αφήσει ανοιχτό για τη χρήση του όρου «μακεδονική-ός» από ένα ευρύτατο φάσμα φορέων, οντοτήτων και δραστηριοτήτων που προέρχονται ή έχουν σημείο αναφοράς τη γειτονική χώρα.
Η επισήμανση που υπάρχει αναφέρει τα εξής:
«Οι επιθετικοί προσδιορισμοί στο κράτος, στα επίσημα όργανά του και σε άλλες δημόσιες οντότητες, καθώς και σε ιδιωτικές οντότητες και φορείς που συνδέονται με το κράτος, έχουν ιδρυθεί με νόμο και υποστηρίζονται οικονομικά από το κράτος για δραστηριότητες στο εξωτερικό, θα πρέπει να ευθυγραμμίζονται με το επίσημο όνομα ή το σύντομο όνομα που είναι «της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» ή «της Βόρειας Μακεδονίας». Αλλες επιθετικές αναφορές που περιλαμβάνουν το «Βόρειο Μακεδονική-ός» ή «Μακεδονική-ός» δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε όλες τις προηγούμενες περιπτώσεις.
Άλλες επιθετικές χρήσεις, περιλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται για ιδιωτικές οντότητες και φορείς που δεν συνδέονται με το κράτος και δημοσιές οντότητες, δεν έχουν ιδρυθεί με νόμο και δεν έχουν οικονομική στήριξη από το κράτος για δραστηριότητες στο εξωτερικό, μπορεί να είναι «μακεδονική». Η επιθετική αναφορά επίσης για δραστηριότητες μπορεί να είναι «μακεδονική». Αυτό ισχύει με την επιφύλαξη της διαδικασίας που θεσπίστηκε με την τελική συμφωνία σχετικά με τις εμπορικές ονομασίες, τα εμπορικά σήματα και τις επωνυμίες και τα σύνθετα ονόματα των πόλεων που υπάρχουν κατά την ημερομηνία υπογραφής της τελικής συμφωνίας».
Η UNTERM αναφέρει επίσης ότι η Συμφωνία των Πρεσπών έχει τεθεί σε ισχύ από τις 14 Φεβρουαρίου και οι κωδικοί ISO της χώρας παραμένουν οι ίδιοι (ΜΚ-MKD), κάτι που προβλέπεται από τη συμφωνία και η γλώσσα φυσικά είναι η «μακεδονική».
Ακόμη μεγαλύτερη σύγχυση, η οποία φυσικά ευνοεί τις επιδιώξεις για προβολή της «μακεδονικής» ταυτότητας, είναι ότι στην ένδειξη «κάτοικοι» (της χώρας) η αναφορά είναι «Μακεδόνας/πολίτης της Βόρειας Μακεδονίας».
Αυτό που αλλάζει είναι η ονομασία του νομίσματος, που πλέον ονομάζεται «δηνάριο της Βόρειας Μακεδονίας», αλλά επειδή κανείς δεν ασχολήθηκε με το ζήτημα αυτό στη διαπραγμάτευση της συμφωνίας το σύμβολο του νομίσματος (όπως αναγράφεται στις διεθνείς αγορές, στα ανταλλακτήρια, στο παγκόσμιο τραπεζικό σύστημα) παραμένει το ίδιο, «Mden»(Macedonian denar).
*Αναδημοσίευση από τον Φιλελεύθερο της Τρίτης, 19 Φεβρουαρίου