«Φερετζές Πρεσπών» για de facto διπλή ονομασία

«Φερετζές Πρεσπών» για de facto διπλή ονομασία

Του Νίκου Μελέτη

Επιμένει μέχρι τέλους στις παρασπονδίες η βορειομακεδονική πλευρά στο θέμα του Συντάγματος και αυτό γίνεται πλέον με την πλήρη ανοχή της ελληνικής κυβέρνησης που έτσι καθιστά ακόμη χειρότερες τις δυσμενείς συνέπειες της Συμφωνίας των Πρεσπών.

Συγχρόνως όμως επενδύοντας στην ανεξήγητη και σχεδόν ένοχη ανοχή της ελληνικής κυβέρνησης προβάλει επίσημα πλέον η κυβέρνηση Ζάεφ την πρακτική εφαρμογή της Συμφωνίας ώστε να προβλέπεται ότι η εθνική και πολιτιστική ταυτότητα είναι «Μακεδονική» και όχι «Βορειομακεδονική».

Το πλαίσιο καθημερινής πρακτικής εφαρμογής της Συμφωνίας των Πρεσπών, που προβάλει επίσημα η κυβέρνηση Ζάεφ, οδηγεί σε ντε φάκτο διπλή ονομασία με περιορισμό στο ελάχιστο της χρήσης της νέας ονομασίας και εμπέδωση πλέον του Μακεδονισμού στη σύγχρονη εκδοχή του και με την υπογραφή μάλιστα της ελληνικής κυβέρνησης...

Παρά τις πανηγυρικού τύπου διαρροές, της πολιτικής ηγεσίας του ΥΠΕΞ περί «εξαναγκασμού» της κυβέρνησης της Βόρειας Μακεδονίας από την Κομισιόν ώστε να δημοσιεύσει τις τροποποιήσεις του Συντάγματος αποδεικνύεται ότι πλέον δεν επρόκειτο ούτε περί λάθους ούτε περί αμέλειας, η δημοσίευση ολόκληρου του παλιού Συντάγματος, μνημείου του Αλυτρωτισμού με τις τροπολογίες επισυναπτόμενες στο τέλος, αλλά μέρος συστηματικής προσπάθειας  διατήρησης του πυρήνα του «Μακεδονισμού» επιβολής της σκοπιανής ερμηνείας των ήδη ευνοϊκών για την γειτονική χώρα διατάξεων της Συμφωνίας των Πρεσπών.

Στη νέα ιστοσελίδα της κυβέρνησης της «Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» εμφανίζεται στην αγγλική εκδοχή της ιστοσελίδας link που αφορά το Σύνταγμα.

Εκεί γίνεται αναφορά στο ότι «κατόπιν αιτήματος της Κομισιόν στο πλαίσιο της συνεχιζόμενης διαδικασίας των διερευνητικών συναντήσεων για την επίτευξη της νομικής σαφήνειας και της ευκολίας της χρήσης, η κυβέρνηση της Βόρειας Μακεδονίας δημοσιεύει την έκδοση του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας που περιλαμβάνει τις έγκυρες, συνταγματικές προβλέψεις που είναι σε ισχύ όπως τροποποιήθηκαν με τις τροπολογίες από Ι- ΧΧΧVI καθώς και τα ενοποιημένα νομικά κείμενα του ποινικού κώδικα και του νομού περί δικαστηρίων. Τα εν λόγω νομικά κείμενα θα χρησιμοποιηθούν για λόγους εργασίας στο πλαίσιο των διερευνητικών συναντήσεων για το Κοινοτικό Κεκτημένο».

Πολύ απλά η κυβέρνηση δημοσίευσε στην αγγλική γλώσσα το παλιό Σύνταγμα με ΟΛΕΣ τις τροπολογίες που έχουν υπάρξει από το 1991 και μετά και όχι μόνο τις συνταγματικές τροπολογίες που εγκρίθηκαν ως προϋπόθεση για την Συμφωνία των Πρεσπών. Και αυτό γίνεται μόνον για «λόγους εργασίας» ώστε να γίνει ο έλεγχος από τους κοινοτικούς αξιωματούχους για την  συμβατότητα με το Κοινοτικό Κεκτημένο, ενόψει αποφάσεων για έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων

Και σε αυτή την εκδοχή του Συντάγματος επιλέγεται η τακτική εμπαιγμού της Ελλάδας: δημοσιεύεται όλο το πρώτο Σύνταγμα της «Δημοκρατίας της Μακεδονίας» και απλώς στο τέλος του κειμένου αραδιάζονται οι 36 τροπολογίες που έχουν υπάρξει από το 1991 με τις επίμαχες που αφορούν την ίδια την αλλαγή του ονόματος της χώρας να είναι σαν υποσημείωση στο τέλος του μακροσκελούς κειμένου.

Έτσι διατηρείται στο διηνεκές το πρώτο Σύνταγμα της Ανεξάρτητης «Δημοκρατίας της Μακεδονίας» ως μνημείο διαχρονικό του μακεδονισμού και του αλυτρωτισμού,καθώς θα διαπιστώνεται με μια απλή ανάγνωση του Συντάγματος το πως «εξαναγκάσθηκε» η χώρα να αποδεχθεί αλλαγές στο όνομα της και να καλύψει κάτω από άλλες διατυπώσεις την ύπαρξη «μακεδονικών μειονοτήτων»...

Σαν να μην έφθανε όμως αυτό δυο κείμενα που έχει επισυνάψει και  προβάλει στην επίσημη ιστοσελίδα της η βορειομακεδονική κυβέρνηση και για τα οποία προφανώς δεν έχει γίνει παρέμβαση εκ μέρους της Αθήνας, οδηγούν σε σιωπηρή αποδοχή από την Ελλάδα της ντε φάκτο διπλής ονομασίας που επιβάλουν τα Σκόπια, παρερμηνεύοντας η πάντως εφαρμόζοντας διασταλτικά τις προβληματικές διατάξεις της Συμφωνίας των Πρεσπών.

Η ντε φάκτο επιβολή του Μακεδονισμού με την κάλυψη των Πρεσπών 

Η βορειομακεδονική κυβέρνηση δίνει μέσα από ένα κατάλογο ερωτήσεων και απαντήσεων το πως ουσιαστικά χρησιμοποιείται και που πρέπει να μην χρησιμοποιείται η νέα ονομασία.

«Ερωτήσεις και απαντήσεις για την Συμφωνία των Πρεσπών»

«Κάνοντας απλή την Βόρεια Μακεδονία» 

«-Το όνομα της χώρας είναι «Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας», αλλά και το «Βόρεια Μακεδονία»(North Macedonia) είναι  μια χαρά. Προσοχή: «Δεν είμαστε ”Northern Macedonia”».

- ΕΡ: Επομένως τώρα οι πολίτες σας είναι  Βορειομακεδόνες;

 ΑΠ: Όχι. Υπάρχουν φυσικά Μακεδόνες πολίτες και πολίτες της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας ,αλλά είναι  απολύτως σωστό να περιγράψεις τους εθνικά Μακεδόνες απλώς ως Μακεδόνες χωρίς τον επιθετικό «Βόρειο»…. 

Στο κείμενο  δίνονται απαντήσεις για την γλώσσα που ονομάζεται «μακεδονική» και τους κωδικούς που παραμένουν ίδιοι «ΜΚ και MKD» 

Και συνεχίζονται οι Ερωτοαπαντήσεις:

- ΕΡ: Θέλω να γράψω μια ιστορία σχετικά με το φαγητό της χώρας σας. Θα πρέπει μιλήσω για την Βόρειο- Μακεδονική κουζίνα;

ΑΠ:Όχι . Όταν περιγράφεται οτιδήποτε έχει σχέση με την δική μας Εθνική και Πολιτιστική Ταυτότητα   το επιθετικό Μακεδονικός από μόνο του είναι ορθό, ενώ το Βόρειο Μακεδονικό θα είναι λάθος.  

Μερικά ορθά παραδείγματα:  Μακεδονική κουλτούρα, Μακεδονική Ιστορία, Μακεδονική λογοτεχνία, το Μακεδονικό Κυριλλικό Αλφάβητο, Μακεδονικές Εκκλησίες, Μακεδονική Εθνική Ταυτότητα κοκ. Κρατήστε στο μυαλό σας ότι  το Μακεδονία και Μακεδονικό σημαίνουν κάτι εντελώς διαφορετικό στην Ελλάδα(!!!!).

- ΕΡ: Επομένως εάν έχω ένα γεύμα με τον προέδρο σας τι θα πρέπει να πω;

ΑΠ: Καλή ερώτηση. Θα είσαι σωστός να πεις ότι ο Πρόεδρος της Βόρειας Μακεδονίας σου προσέφερε ένα γεύμα από γευστικές Μακεδονικές σπεσιαλιτέ. Δεν θα είναι σωστό να πεις ότι είχες γεύμα με τον Βόρειο Μακεδόνα Πρόεδρο.

- ΕΡ: Αυτό είναι  μπερδεμένο. Γιατί αυτός είναι  ο πρόεδρος της Βόρειας Μακεδονίας αλλά όχι ο Βόρειο Μακεδόνας Πρόεδρος, ενώ το φαγητό σας είναι  Μακεδονικό;

ΑΠ: Στο πλαίσιο της συμφωνίας με την Ελλάδα  έχουμε συμφωνήσει να μην περιγράφουμε κανένα Κρατικό Σώμα  σαν ΒόρειοΜακεδονικό. Οτιδήποτε συνδέεται με το κράτος την κυβέρνηση  την Προεδρία, ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που συνδέονται με το Κράτος ή οι δραστηριότητες τους  χρηματοδοτούνται από το κράτος στο εξωτερικό θα χρησιμοποιούν το επιθετικό «Βόρειο» αλλά αυτό δεν είναι υποχρεωτικό να το χρησιμοποιείς π.χ. για το φαγητό.

Έτσι η χώρα μας έχει την κυβέρνηση της Βόρειας Μακεδονίας, επικεφαλής του κράτους είναι ο Πρόεδρος της Βόρειας Μακεδονίας το Υπουργείο Εξωτερικών έχει τον Υπουργό Εξωτερικών της Βόρειας Μακεδονίας κοκ. Το Βόρεια Μακεδονια θα πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για όλα τα άλλα επίσημα Σώματα για παράδειγμα τους Δήμους και το Πανεπιστήμιο Κύριλλου και Μεθόδιου. Για παράδειγμα: «Το Τέτοβο είναι Δήμος της Βόρειας Μακεδονίας που είναι συνηθισμένο να ακούς τους πολίτες να ομιλούν είτε Μακεδονικά είτε Αλβανικά».

Ή διαφορετικά: «Το Πανεπιστήμιο Κύριλλου και Μεθοδίου είναι το παλιότερο πανεπιστήμιο της Βόρειας Μακεδονίας . Πήγα εκεί να κάνω συνέντευξη  σχετικά με την Μακεδονική οικονομία». Προσοχή και πάλι, όχι ΒορειοΜακεδονική..

Πράγματι είναι μπλεγμένο, αλλά μας πήρε  27 χρόνια για να φθάσουμε σε Συμφωνία.

- ΕΡ: Τα Ηνωμένα Έθνη γνωρίζουν για όλα αυτά;

ΑΠ: Φυσικά, ενημερώσαμε επισήμως και όλα όσα προγράφονται εδώ έχουν επίσημα καταχωρηθεί εδώ (όπως έχει αποκαλύψει ο Φιλελεύθερος και το Liberal.gr)

Στην επίσημη ιστοσελίδα της η κυβέρνηση Ζάεφ δημοσιεύει και ειδική ενότητα με οδηγίες προς τα ΜΜΕ:

«ΟΔΗΓΙΕΣ για ΜΜΕ»

Αφού περιγράφεται το πως είναι  το νέο όνομα της χώρας η Εθνικότητα, η Γλώσσα και οι κωδικοί  αναφέρεται στο επιθετικό «Μακεδονικός»:

- «Το επιθετικό “Μακεδονικός” χρησιμοποιείται σχετικά με την εθνική, πολιτιστική Ταυτότητα των ανθρώπων, την γλώσσα μας, την ιστορία, τον πολιτισμό την κληρονομιά, την Επικράτεια και άλλα χαρακτηριστικά. Αυτοί οι όροι σε τέτοιο πλαίσιο είναι σαφώς διαφορετικοί από εκείνους που χρησιμοποιούνται και σχετίζονται με την περιοχή Μακεδονία της Ελλάδας.

- Ορθά παραδείγματα: Μακεδονική Εθνική Ταυτότητα, Μακεδονική γλώσσα, Μακεδονική κουλτούρα, Μακεδονική Επικράτεια, Μακεδονικός λαός, Μακεδονική Ιστορία, Μακεδονικά βουνά, Μακεδονική Λογοτεχνία, Μακεδονικό Κυριλλικό Αλφάβητο, Μακεδονικό φαγητό, Μακεδονικές Εκκλησίες κλπ.

Λάθος Παραδείγματα: Άλλες επιθετικές αναφορές  περιλαμβανομένων του «Βόρειο- Μακεδονικό» , «Β. Μακεδονικό» και «ΒόρειοΜακεδονικό» δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται. 

Εξηγεί επίσης τις επιθετικές αναφορές σε Δραστηριότητες που πρέπει να είναι «Μακεδονικές»

Ορθά παραδείγματα: Η Μακεδονική Οικονομία, η Μακεδονική τέχνη, η Μακεδονική μουσική, η Μακεδονική γεωργία, Μακεδονική Αρχιτεκτονική και Τομέας Υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας.

Λανθασμένα παραδείγματα: Άλλες επιθετικές αναφορές συμπεριλαμβανομένων «Βόρειο Μακεδονικός», «Β. Μακεδονικός», «ΒορειοΜακεδονικός» δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται σε καμιά από τις ανωτέρω περιπτώσεις...».

Φωτογραφία AP