«Στον ΣΥΡΙΖΑ επιμένουν στη λάσπη, συνεχίζουν αυτό που κάνουν διαχρονικά, να σπιλώνουν, δηλαδή, πρόσωπα με τις ψευτοκατηγορίες των γνωστών κουκουλοφόρων» ανέφερε σε απάντηση του ο βουλευτής του ΠΑΣΟΚ - ΚΙΝΑΛ για την ανακοίνωση του γραφείου Τύπου της Αξιωματικής Αντιπολίτευσης, για έγγραφο της υπόθεσης Νοβάρτις.
« Επιμένουν στη λάσπη. Ο ΣΥΡΙΖΑ επικαλείται ξανά το όνομά μου για να εξυπηρετήσει τους γνωστούς σκοπούς του», αναφέρει ο κ. Λοβέρδος και τονίζει: «Είναι από αδιανόητο έως γελοίο να βάζουν και πάλι μπροστά έγγραφα γνωστά, δημοσιευμένα, κατατεθειμένα στην Προανακριτική Επιτροπή της Βουλής από τον εν ενεργεία Αντεισαγγελέα του Αρείου Πάγου Ι.Αγγελή, αξιολογημένα και ενσωματωμένα στη δικογραφία από τον Ιούνιο του 2020. Ο σκοπός τους όμως είναι γνωστός: συνεχίζουν αυτό που κάνουν διαχρονικά, να σπιλώνουν, δηλαδή, πρόσωπα με τις ψευτοκατηγορίες των γνωστών κουκουλοφόρων».
Ο κ. Λοβέρδος επισημαίνει ότι «κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά τους επαγγελματίες συκοφάντες της πολιτικής. Το έχω πει πολλές φορές και το επαναλαμβάνω: για όσα έχουν κάνει θα με βρουν μπροστά τους».
ΣΥΡΙΖΑ: Η κυβέρνηση οφείλει να λογοδοτήσει
Νωρίτερα, σε ανακοίνωση του, το κόμμα της αξιωματικής αντιπολίτευσης ανέφερε «Στην καταγγελία της πρώην εισαγγελέως διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη, ότι έχει παραποιηθεί κατά τη μετάφρασή του επίσημο έγγραφο του υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπάρχει στη δικογραφία του σκανδάλου Novartis και έχει αφαιρεθεί από αυτήν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, απαιτούνται άμεσα απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές», υπογραμμίζει σε ανακοίνωσή του ο ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ.
«Συγκεκριμένα όπως καταγγέλλεται, ενώ στο πρωτότυπο αμερικανικό έγγραφο αναφέρονταν ότι η Novartis «πλήρωσε» τον συγκεκριμένο πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε!», τονίζει ο ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ και προσθέτει επίσης πως «ενώ το πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρώην υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα!».
«Η ενέργεια αυτή αποτελεί σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο Novartis και επιβεβαιώνει την επιχείρηση συγκάλυψης και είχε στηθεί με σκοπό να «βαφτιστεί» ένα υπαρκτό και ομολογημένο σκάνδαλο σε δήθεν σκευωρία. Ιδίως όταν για την υπόθεση αυτή, αντί για τους πραγματικούς ενόχους, διώκονται οι εισαγγελείς διαφθοράς και οι δημοσιογράφοι, επειδή προσπάθησαν να ερευνήσουν το σκάνδαλο!», σημειώνει και καταλήγει:
«Η κυβέρνηση πιάστηκε επ' αυτοφώρω και οφείλει να λογοδοτήσει άμεσα για την καταγγελλόμενη παραποίηση του αμερικανικού εγγράφου από την μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών».
«Δεν μας εκπλήσσει η απάντηση του κ. Λοβέρδου»
Ο ΣΥΡΙΖΑ απάντησε και στην ανακοίνωση του κ. Λοβέρδου, σχολιάζοντας πως « Δεν μας εκπλήσσει η απάντηση του κ. Λοβέρδου. Ακολουθεί την πάγια τακτική του κόμματος της Novartis: πουλάει τρέλα και ποντάρει στη μιντιακή ασυλία που απολαμβάνει.
Έτσι μπορεί και κάνει τον τιμητή, έτσι επιχειρούν να μετατρέψουν το σκάνδαλο σε σκευωρία, έτσι διώκουν δικαστές και δημοσιογράφους. Αποσιωπώντας και διαστρεβλώνοντας την αλήθεια με τη δύναμη που τους παρέχει η μιντιακή ολιγαρχία. Έτσι βρίσκεται και η Ελλάδα στον πάτο της Ευρώπης στην ελευθερία του Τύπου.
Σε ένα ερώτημα όμως δεν απάντησε ο κ. Λοβέρδος. Αφού το έγγραφο είναι γνωστό και έχει κριθεί όπως λέει, γιατί στην μετάφραση έσπευσαν να αφαιρέσουν το όνομα του; Τι έχουν να φοβηθούν αφού είναι έτσι όπως τα λέει ο κ. Λοβέρδος;
Υ.Γ. Αλήθεια ποια είναι η θέση του ΠΑΣΟΚ - ΚΙΝΑΛ για την παραποίηση εγγράφου του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ, ώστε να αφαιρεθεί το όνομα του βουλευτή του και υποψηφίου για την Προεδρία του;»
Η απάντηση της Μεταφραστικής Υπηρεσία του ΥΠΕΞ
Απαντώντας στον ΣΥΡΙΖΑ η αρμόδια υπηρεσία τόνισε πως οι μεταφράσεις γίνονται από ιδιώτες και οι ίδιοι δεν φέρουν ευθύνη
«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων.
Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης».
Με πληροφορίες από ΑΠΕ