Συνεχίζουμε το αφιέρωμά μας στις λέξεις της ελληνικής μας που προέρχονται από την τουρκική. Και με την ευκαιρία, θα μιλήσουμε για την επικαιρότητα και για πολλά άλλα.
Διαβάζοντας τις εφημερίδες, πληροφορούμαστε ότι οι γνωστοί ταραχοποιοί των Εξαρχείων μετέτρεψαν την πλατεία σε πεδίο συγκρούσεων για ακόμη μια φορά. Οι κάτοικοι, με το δίκιο τους, ζητούν μείωση στα δημοτικά τέλη, αφού αναντάμ παπαντάμ, από γενιά σε γενιά, από τότε που θυμούνται τον κόσμο δεν ορίζουν την πόλη τους. Η κατά λέξη απόδοση θα ήταν από μητέρα και από πατέρα, γιατί ana στα τουρκικά είναι η μητέρα και baba ο μπαμπάς που έγινε στα νεοελληνικά παπα... Ολόκληρη η φράση τουρκιστί είναι anadan papandan και αυτό το dan αποτελεί πρόθεση δήλωσης της αφαιρετικής πτώσης. Στα δικά μας, τα νεοελληνικά, έγινε «από».
Μια άλλη είδηση, πολύ ενδιαφέρουσα, είναι ότι ο τρομοκράτης, ο υπεύθυνος για την αιματηρή επίθεση στην χριστουγεννιάτική αγορά του Βερολίνου, την παραμονή των Χριστουγέννων του 2016, είχε καταφέρει να ξεγελάσει από πολύ πιο πριν τις γερμανικές αρχές, κυκλοφορώντας με γιαλαντζί, ψεύτικα ταξιδιωτικά έγγραφα. Την λέξη την γνωρίζουμε ήδη από τα περίφημα γιαλαντζί ντολμαδάκια, που δεν είναι αληθινά ντολμαδάκια, αλλά ψεύτικα με την έννοια ότι δεν περιέχουν κιμά. Ο ψεύτικος στα τουρκικά είναι yalanc?, ενώ και τα ντολμαδάκια μάς ήλθαν εξ Ανατολών και προκύπτουν από το ρήμα dolmak (= γεμίζω, άρα ο dolma είναι ο γεμιστός).
Οι προσπάθειες για αναμόρφωση στον χώρο της Κεντροαριστεράς προκάλεσαν την παρέμβαση, κοτζάμ πρώην Πρωθυπουργού, του Κώστα Σημίτη, σε άρθρο του στην εφημερίδα «Τα Νέα». Το κοτζάμ στα δικά μας ελληνικά δηλώνει τον πελώριο, τον μεγάλο, και προέρχεται από το kocam, το οποίο, για την ακρίβεια, σημαίνει ο άνδρας μου, ο γέροντάς μου, ο δικός μου πελώριος. Σε μας αποτελεί έκφραση του προφορικού λόγου κυρίως και επιτείνει την σημασία του ουσιαστικού που συνοδεύει.
Αφού μιλάμε για την τουρκική γλώσσα, δεν μπορούμε να μην αναφερθούμε στην γείτονα χώρα με την άλικη σημαία, την κατακόκκινη, αφού al είναι ο κόκκινος και στην συνέντευξη που έδωσε στην γερμανική εφημερίδα Die Welt ο Τούρκος Υπουργός αρμόδιος για τις ευρωπαϊκές υποθέσεις. Εκεί επεσήμανε την ανάγκη να προχωρήσουν οι διαδικασίες ένταξης της Τουρκίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ο αρχηγός της δικής μας αξιωματικής αντιπολίτευσης προχώρησε με κέφι στην ανανέωση του επικοινωνιακού επιτελείου. Η αραβικής προέλευσης keif είναι η ευθυμία, εμείς με αυτήν δηλώνουμε και τον ενθουσιασμό, την όρεξη για κάτι.
Η εν ψυχρώ δολοφονία την προηγούμενη εβδομάδα του γνωστού δικηγόρου μάς έκανε να βγούμε από το καβούκι μας και να μιλήσουμε ακόμη μια φορά για την εγκληματικότητα. Όταν κάποιος βγαίνει από το καβούκι του, ξεπροβάλλει από το kabuk, το όστρακο, το κέλυφος, εμφανίζεται, έρχεται στο προσκήνιο.
Το ΔΝΤ μάς ειδοποίησε ότι δεν θα υπάρξουν νέα μέτρα, δηλαδή νέα μέτρα γιοκ σε απλά τουρκικοελληνικά, από το yok, το όχι. Άρα αν δεν μαζευτούν χρήματα στον δημόσιο μπεζαχτά (bezahta = ταμείο), θα κληθούν οι ευρωπαϊκοί θεσμοί να αποφασίσουν τι πρόκειται να γίνει.
Ως ευχαριστώ σε όσους μας διαβάζουν - θα κεράσουμε τώρα που ήλθε το τέλος γλυκό κανταΐφι (από το kaday?f).